Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://www.bdtd.ueg.br/handle/tede/750
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorTavares, Ariane Moreira-
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/6914193407186579por
dc.contributor.advisor1Silva, Eduardo Batista da-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/3593397842632763por
dc.contributor.referee1Silva, Eduardo Batista da-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/3593397842632763por
dc.contributor.referee2Lopes, Cristiane Rosa-
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/5818321410864812por
dc.contributor.referee3Serpa, Talita-
dc.contributor.referee3Latteshttp://lattes.cnpq.br/7935107964292543por
dc.date.accessioned2021-08-18T20:17:49Z-
dc.date.issued2019-08-02-
dc.identifier.citationTAVARES, Ariane Moreira. A interculturalidade em uma série de livros didáticos de língua inglesa: subsídios da lexicologia e da linguística de corpus. 2019. 162 f. Dissertação (Mestrado em Língua, Literatura e Interculturalidade - POSLLI) – Câmpus Cora Coralina, Universidade Estadual de Goiás, Goiás, GO, 2019.por
dc.identifier.urihttp://www.bdtd.ueg.br/handle/tede/750-
dc.description.resumoCom intuito de contribuir com o ensino de inglês sob uma perspectiva intercultural, nosso principal objetivo com esta dissertação foi descobrir aspectos quantiqualitativos do léxico e das informações das notas culturais presentes em uma série de livros didáticos norte americana e propor o emprego do texto dessas notas culturais como um recurso para o contato com o léxico mais frequente e com a cultura da língua inglesa. Como orientação teórica, têm-se estudos acerca da Lexicologia (NATION, 2001, 2003, 2014, 2015, 2017; BIDERMAN, 2001; 2006), da Linguística de Córpus (BERBER SARDINHA, 2000, 2004, 2012; SINCLAIR, 2004) e Cultura e interculturalidade (FREIRE, 2014; KOVALEK, 2013; KRAMSCH, 2001, 2013; LIMA; SILVA, 2015; MELO, 2016; SALOMÃO, 2011; 2012; 2015; 2017 e VIANA, 2003). Com relação ao material utilizado, ressaltamos as notas culturais presentes na série Touchstone, o software Vocabprofile e um teste de percepção léxico-cultural. Os procedimentos metodológicos foram os seguintes: análise exploratória da série de livros didáticos Touchstone; Transcrição e tabulação das notas de cultura; Inserção das notas no software Vocabprofile; Tabulação e análise dos resultados; Elaboração do teste de percepção léxico-cultural; Aplicação do teste; Tabulação e análise dos dados do teste. Os resultados indicam que na medida em que o nível dos livros aumenta, as notas culturais diminuem significativamente. A maioria delas, centram-se em exercícios que têm como objetivo trabalhar vocabulário. A série de livros didáticos Touchstone apresenta 85,63% do conteúdo lexical das notas culturais nas listas K1 e K2, o vocabulário mais frequente da língua inglesa. Parte dos professores em formação, participantes do teste de percepção léxico-cultural indicam conhecer a maioria do vocabulário presente nas notas, enquanto outra parte, indica conhecer pouquíssimas palavras. As informações das notas culturais foram consideradas por esses participantes, como análogas à sua cultura. O perfil dos participantes não foi fator diferencial na percepção do léxico e na percepção das informações culturais das notas. Apesar disso, houve alteração no vocabulário fundamental de acordo com o tipo de informação das notas de cultura, compreendidas como sendo um recurso para o ensino de aspectos culturais inseridos no léxico.por
dc.description.abstractIn order to contribute to the teaching of English under an intercultural perspective, our main objective with this dissertation was to discover quantitative and qualitative aspects of the lexicon and the information of the cultural notes present in a series of American textbooks and to propose the use of the text of these cultural notes as a resource for contact with the most frequent lexicon and with the culture of the English language. As a theoretical orientation, there are studies on Lexicology (NATION, 2001, 2003, 2014, 2015, 2017; BIDERMAN, 2001; 2006), on Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2000, 2004, 2012; SINCLAIR, 2004) and Culture and interculturality (FREIRE, 2014; KOVALEK, 2013; KRAMSCH, 2001, 2013; LIMA; SILVA, 2015; MELO, 2016; SALOMÃO, 2011; 2012; 2015; 2017 and VIANA, 2003). In relation to the material used, we highlighted the cultural notes in the Touchstone series, the Vocabprofile software and a lexical-cultural perception test. The methodological procedures were as follows: exploratory analysis of the Touchstone textbook series; transcription and tabulation of the culture notes; insertion of the notes in the Vocabprofile software; tabulation and analysis of the results; elaboration of the lexical-cultural perception test; application of the test; tabulation and analysis of the test data. The results indicate that as the level of the books increases, the cultural notes decrease significantly. Most of them focus on exercises that aim to work on vocabulary. The Touchstone textbook series presents 85,63% of the lexical content of the cultural notes in the K1 and K2 lists, the most frequent vocabulary in the English language. Part of the teachers in training, participants in the lexical-cultural perception test, indicate that they know most of the vocabulary present in the notes, while another part indicates that they know very few words. The information in the cultural notes was considered by these participants as analogous to their culture. The profile of the participants was not a differential factor in the perception of the lexicon and in the perception of the cultural information of the notes. Despite this, there was a change in the fundamental vocabulary according to the type of information of the culture notes, understood as a resource for teaching cultural aspects inserted in the lexicon.eng
dc.description.provenanceSubmitted by Marília Dias (bib.goias@ueg.br) on 2021-08-18T20:16:38Z No. of bitstreams: 2 ARIANE_MOREIRA_TAVARES.pdf: 2376223 bytes, checksum: 051551bb7dc9334581e06369f1f9491d (MD5) license.txt: 2109 bytes, checksum: b76a28645f58b21aeda00ac459312a65 (MD5)eng
dc.description.provenanceApproved for entry into archive by Marília Dias (bib.goias@ueg.br) on 2021-08-18T20:17:49Z (GMT) No. of bitstreams: 2 ARIANE_MOREIRA_TAVARES.pdf: 2376223 bytes, checksum: 051551bb7dc9334581e06369f1f9491d (MD5) license.txt: 2109 bytes, checksum: b76a28645f58b21aeda00ac459312a65 (MD5)eng
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2021-08-18T20:17:49Z (GMT). No. of bitstreams: 2 ARIANE_MOREIRA_TAVARES.pdf: 2376223 bytes, checksum: 051551bb7dc9334581e06369f1f9491d (MD5) license.txt: 2109 bytes, checksum: b76a28645f58b21aeda00ac459312a65 (MD5) Previous issue date: 2019-08-02eng
dc.formatapplication/pdf*
dc.languageporpor
dc.publisherUniversidade Estadual de Goiáspor
dc.publisher.departmentUEG ::Coordenação de Mestrado em Língua, Literatura e Interculturalidadepor
dc.publisher.countryBrasilpor
dc.publisher.initialsUEGpor
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação Strito sensu em Língua, Literatura e Interculturalidade (POSLLI)por
dc.rightsAcesso Abertopor
dc.subjectInterculturalidadepor
dc.subjectLexicologiapor
dc.subjectLinguística de córpuspor
dc.subjectLíngua inglesapor
dc.subjectInterculturalityeng
dc.subjectLexicolgyeng
dc.subjectCorpus linguisticseng
dc.subjectEnglish languageeng
dc.subject.cnpqLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICApor
dc.titleA interculturalidade em uma série de livros didáticos de língua inglesa : subsídios da lexicologia e da linguística de corpuspor
dc.typeDissertaçãopor
Aparece nas coleções:Mestrado Acadêmico em Língua, Literatura e Interculturalidade

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
ARIANE_MOREIRA_TAVARES.pdfDissertação2,32 MBAdobe PDFBaixar/Abrir Pré-Visualizar


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.